Vocabulario en inglés: Londres y el dialecto Cockney
Esta clase de vocabulario en inglés sobre Londres y vocabulario del dialecto Cockney viene de nuestros podcasts Conversaciones Reales Serie 2 disponibles desde nuestro canal de Conversaciones Reales en Inglés.
El podcast de cada conversación incluye esta clase de vocabulario MÁS una conversación de 15 minutos sin guión entre dos hablantes nativos.

Dialecto Cockney
Escuchar la conversación original sobre Londres – London.
También puedes descargar la conversación original con la clase de vocabulario en inglés (como archivo MP3 GRATUITO), y el workbook que contiene la transcripción, notas sobre las clases y todo el vocabulario haciendo clic en el enlace anterior.




{ 5 comentarios… lee los siguientes o escribe uno }
If I said “I can’t have any more Britneys and need to leave the Battle because the Trouble is on the Dog” would anyone understand this sentence, from our lesson?
Yes, now we can understand some cockney, this slang is so cool, a bit complicated though! …a mi móvil puede que empiece a llamarle perro..
I can’t have any more Britneys and need to leave the Battle because the Trouble is on the Dog
Britneys – Britney Spears – Beers
Battle – Battle Cruiser – Boozer (pub/bar)
Trouble – Trouble & Strife – Wife
Dog – Dog & Bone – Phone
Translation: “I can’t have more beers and need to leave the pub because the (my) wife is on the phone”
we have in spanish those kinds of slangs, we use words related or that sound almost the same than originals, ex. in order to say “te estas poniendo pesado” we say “te estas poniendo pesebre” it is a slang used in cartagena, colombia.
Thanks for your comment belisario! I’ve heard that somewhere before
. I went to Cartagena 2 years ago and absolutely loved it… Great place, great country…